Wednesday, March 25, 2009

Übersetzung als Beruf

Manchmal frage ich mich, ob wir Übersetzer noch so viel Arbeit haben werden in 10 Jahren. Ich weiss z.B. dass die automatische Übersetzungen oder maschinelle Übersetzung jetzt schon fast 40 Jahren ist und noch immer nicht funktioniert. Das kann man leicht selber überprüfen indem man auf Internet geht und ein paar kostenlose Übersetzer testet. Aus dieser Richtung werde es wahrscheinlich keine neue Durchbrüche geben. Aber ich frage mich ob es da draussen nicht noch andere, viel bessere Methoden in Entwicklung gibt, z.B. basiert auf neural networks, die viel besser sein können in automatische Übersetzung. Wenn die etwas wirklich gutes machnen, dann konnte sich das langsam auch auf Übersetzungsarbeiten auswirken. Wahrscheinlich werden kritische Übersetzungen, wie medizinische Übersetzungen noch immer von uns Übersetzer gemacht werden, aber ich bin mir nicht so sicher für die ganz gewöhnliche Texten. Hoffe nur, dass das nicht sehr schnell passiert.
Posted by uebersetzung at 04:19:53
Comments

Leave a Reply